MaryJane hat geschrieben:
Ich würd es eigentlich genauso handhaben, dass jeder postet. Hier mal meine Anmerkungen
ich hab' sun-e mal meine vorschläge gemailt, denke, er wird dazu demnext stellung nehmen, dann füge ich zu deinen vorschlägen den einen oder anderen gedanken an:
MaryJane hat geschrieben:
Das Wort "snippen" find ich irgendwie komisch und undeutsch.
ich schlage einfach "schnippen" vor.. man schnippt ja mit den fingern, oder?
MaryJane hat geschrieben:
Das Wort "Antizauber" habe ich noch nie gehört, vielleicht "Antimagie"?
schwierig, da man "counter spell" schon mit "gegenzauber" übersetzen könnte.. "anti zauber" hört sich irgendwie komisch an, stimmt.
MaryJane hat geschrieben:
summon xxx - "Rufen" finde ich passender als "Beschwören", da Goblin, Trolle usw. ja keine Dämonenwesen sind.
"rufen" hört sich für mich eher nach "hey Goblin, komm' mal her und prügel dem typen da die scheiße aus dem leib!" an... wie wäre es mit "herbeirufen"? ist vielleicht eher ein subtiler unterschied, aber macht schon was aus, finde ich.
MaryJane hat geschrieben:
remove enchantment - "entfernen" klingt etwas nüchtern, vielleicht "Verzauberung aufheben" oder "Verzauberung beenden"?
"aufheben" passt am besten, finde ich.
ich persönlich hab' noch ein problem mit "the wriggled finger", was sun mit "Finger kreuzen" übersetzt hatte. "to wriggle" hat meinen quellen zufolge von der wortbedeutung her aber gar nichts mit "kreuzen" zu tun, sondern mit "schlängeln" und "krabbeln". ich hab' da eher so eine "wellenartige" laola-bewegung mit den fingern vor augen, die beim kleinen finger anfängt...