PBeM-Spiele
Aktuelle Zeit: 28.04.2024 11:02

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 37 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2, 3  Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Übersetzungsfrage
BeitragVerfasst: 20.05.2006 15:24 
Offline
Forumheld
Forumheld
Benutzeravatar

Registriert: 19.07.2004 23:34
Beiträge: 328
Bevor ich da jetzt was falsches hinschreibe, hier ganz kurz der Aufruf und bitte um Mithilfe. Mir fällt einfach keine passende Übersetzung für FUEL und MAX FUEL ein. Die Anzahl der Buchstaben darf ebenfalls nur 4 bzw. 8 Buchstaben sein.

Ebenfalls gesucht Übersetzung für INSIDE SHIP mit max. 11 Buchstaben und als Highlight, wenn jemanden was einfällt, SHIP auf deutsch mit 4 Buchstaben ... ;-)

Dann verbleibt noch eine Überseztung von OWNER mit 5 Buchstaben ... :-)

Alle Übersetzungen sind für den Report, wenn jemand nachschauen will, in welchem Kontext die Übersetzungen gefragt sind.

Hat jemand ein paar Ideen?

cya xShad


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungsfrage
BeitragVerfasst: 20.05.2006 18:39 
Offline
Forumjunkie
Forumjunkie
Benutzeravatar

Registriert: 25.03.2003 18:00
Beiträge: 260
Wohnort: Dortmund / Germany
xShad hat geschrieben:
... und als Highlight, wenn jemanden was einfällt, SHIP auf deutsch mit 4 Buchstaben ... ;-)


Boot ;-)

_________________
Kaelasa

Mein Volk bei Eressea: Gilde von Degannwy


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 20.05.2006 20:49 
Offline
Forumheld
Forumheld
Benutzeravatar

Registriert: 19.07.2004 23:34
Beiträge: 328
na klar ... ;-) ... dann werden bald jede Menge U94, U95 und U96 durchs All fliegen ... :-) ... sieht hier aber nur etwas schlecht aus, wenn man auf Seerohrtiefe gehen will ... :lol:


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 21.05.2006 13:26 
Offline
Administrator
Administrator
Benutzeravatar

Registriert: 18.02.2002 21:34
Beiträge: 4483
Wohnort: Hamburg
ich würde FUEL und MAX FUEL einfach lassen. Denke das versteht jeder. Abkürzungen wie TrSt (Treibstoff) macht es nur komplizierter.

"INSIDE SHIP" passt doch klasse als "IM SCHIFF"???

"OWNER" ist tricky. Im welchem Zusammenhang? Meiner Meinung nach nicht übersetzbar...

_________________
Steam-Profil: sun-e | Steam-Gruppe: pbem-spiele | G+ Seite | G+ Community
Demnächst startende Partien / Anmeldungsstände | Twitter
Public PGP Key: 8A35 E947 7C53 D53D 92EF 8C55 4DE3 7F78 3031 A54C


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 21.05.2006 19:13 
Offline
Forumheld
Forumheld
Benutzeravatar

Registriert: 19.07.2004 23:34
Beiträge: 328
Das deckt sich komplett mit dem wie ich es z.Z. eingetragen habe, ...

Hinter OWNER verbirgt sich die Spielernummer und Name eines Schiffes oder Planeten und steht wie folgt im Report z.B.:

Owner: 99 Sauran

cya xShad


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 24.05.2006 19:13 
Offline
Anfänger
Anfänger
Benutzeravatar

Registriert: 23.02.2006 20:55
Beiträge: 36
Wohnort: England
Servus,

Owner könnte man mit Eigner übersetzen

Grüsse

Euer Scout


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 24.05.2006 19:32 
Offline
Administrator
Administrator
Benutzeravatar

Registriert: 18.02.2002 21:34
Beiträge: 4483
Wohnort: Hamburg
Ein Buchstabe zuviel! :wink:

_________________
Steam-Profil: sun-e | Steam-Gruppe: pbem-spiele | G+ Seite | G+ Community
Demnächst startende Partien / Anmeldungsstände | Twitter
Public PGP Key: 8A35 E947 7C53 D53D 92EF 8C55 4DE3 7F78 3031 A54C


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 24.05.2006 23:34 
Offline
Forumheld
Forumheld
Benutzeravatar

Registriert: 19.07.2004 23:34
Beiträge: 328
Im Moment habe ich hier 'Von' stehen, aber das wahre ist es auch nicht. Dann würde aus:

123 REBELL Name: Owner: 99 * DARK LORD SAURAN * Distance Away: 68 Location: 102 , 43 , -22

folgender Satz:

123 REBELL Name: Von: 99 * DARK LORD SAURAN * Entfernung zu: 68 Standort: 102 , 43 , -22

cya xShad


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 26.05.2006 20:25 
Offline
Fast-Mitglied
Fast-Mitglied
Benutzeravatar

Registriert: 26.05.2006 20:05
Beiträge: 61
xShad hat geschrieben:
Im Moment habe ich hier 'Von' stehen, aber das wahre ist es auch nicht. Dann würde aus:

123 REBELL Name: Owner: 99 * DARK LORD SAURAN * Distance Away: 68 Location: 102 , 43 , -22

folgender Satz:

123 REBELL Name: Von: 99 * DARK LORD SAURAN * Entfernung zu: 68 Standort: 102 , 43 , -22

cya xShad


Hört sich dämlich an. Wie wäre es mit Reich oder Staat? (beides 5 Buchstaben :wink: )

Übrigens sind mir noch ein paar andere Macken oder Fehler aufgefallen: Der Gravierendste ist m.E., dass ihr in der Spielregel den Monitor häufig mit Panzerschiff, anstatt mit Satellit angegeben habt. Fällt besonders bei den Talentklassen auf, wo sich bestimmte Offiziere auf Panzerschiffen anstatt auf Satelliten aufhalten sollen!? :shock:

Als weitere Anregungen hier noch ein paar Alternativen:

Battle ist eher mit Schlacht und weniger mit Kampf (Fight) zu übersetzen. Für Small halte ich "Kleiner" besser, als "Einfacher". Satellit ist auch eher verwirrend. Wie wäre es mit Raumwerft oder Raumbasis oder Basisschiff? Anstatt Kommunikationsreichweite wäre Ortungsreichweite auch prägnanter oder Ortungsstation anstatt Leuchtfeuer, etc.

Soll keine Besserwisserei sein, sondern nur ein feedback mit kleinen Anregungen 8)

Wenn ihr wollt kann ich noch nachlegen :twisted:

Weltenbummler

_________________
Deine Pläne sollen dunkel und undurchdringlich sein wie die Nacht.
- Sun-Tzu -
Wenn Du Deine Waffe gegen den Feind Deines Feindes erhebst, wirst Du Dein eigener Feind.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 26.05.2006 21:52 
Offline
Forumheld
Forumheld
Benutzeravatar

Registriert: 19.07.2004 23:34
Beiträge: 328
Für Anregungen bin ich immer zu haben, ... wenn du 'on' block übersetzt wirst du irgendwann blind ... deswegen sorry, wenn InGame mal was nicht ganz im korrekten deutsch ist, wenn jemanden hier was auffällt, nur eine kurze Kopie des Textabschnittes mit dem Fehler an mich schicken (keine Reports!) ... auch Formulierung sind gern gesehen. Mailadresse gebe ich morgen bekannt, irgendwas funzt da grad mit dem MX Record nicht ... :-)

Nur mal um die Ausmaße deutlich zu machen, es waren mehr als 300kByte reiner Plain Text zu übersetzen, zzgl. der Anleitung die nicht auf meine Kappe geht ... ;-) .. nobody is perfect.

Ich habe auch endlich (glücklicherweise) eine Kopie der Anleitung vom früheren deutschen Original 'quasar' bekommen. Hier habe sich ja schon Leute über einen längeren Zeitraum bei den Übersetzungen Gedanken gemacht, so das wenn es die Zeit erlaubt, demnächst ein größeres Update kommen sollte.

Von daher sind solche Statements immer willkommen, mit etwas mehr Abstand läßt sich sicher das eine oder andere locker verbessern ... :-) ... letztendlich brauchen wir das Feedback, denn die Übersetzungen wurden quasi noch ohne das Wissen über die Zusammenhänge erstellt. Jetzt wird sich das ein oder andere sicher erschließen, von daher ... :-) ... bitte nachlegen. Was InGame Sachen sind, die hier nicht gepostet werden sollten, bitte Mail an mich ... thx

cya xShad


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 26.05.2006 22:28 
Offline
Fast-Mitglied
Fast-Mitglied
Benutzeravatar

Registriert: 26.05.2006 20:05
Beiträge: 61
xShad hat geschrieben:
Ich habe auch endlich (glücklicherweise) eine Kopie der Anleitung vom früheren deutschen Original 'quasar' bekommen. Hier habe sich ja schon Leute über einen längeren Zeitraum bei den Übersetzungen Gedanken gemacht, so das wenn es die Zeit erlaubt, demnächst ein größeres Update kommen sollte.

Von daher sind solche Statements immer willkommen, mit etwas mehr Abstand läßt sich sicher das eine oder andere locker verbessern ... :-)
... bitte nachlegen


Hi xShad,

sollte weder ein Vorwurf noch persönlich gemeint sein. War schon sehr löblich, dass du dir für die Übersetzung die Zeit genommen hast :thumbup: Mit dem "Nachlegen" warte ich dann mal bis zum ersten Entwurf des updates, wo ihr doch jetzt die Quasar-Übersetzung habt :mrgreen:

Weltenbummler

_________________
Deine Pläne sollen dunkel und undurchdringlich sein wie die Nacht.
- Sun-Tzu -
Wenn Du Deine Waffe gegen den Feind Deines Feindes erhebst, wirst Du Dein eigener Feind.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 26.05.2006 22:51 
Offline
Forumheld
Forumheld
Benutzeravatar

Registriert: 19.07.2004 23:34
Beiträge: 328
Solange jemand ein bessere Idee hat, bin ich für alles offen, wir wollen ja vorwärts kommen :-) ... ich wollte nur sagen, ich bin mir der Problematik bewußt ... ;-)

Eine kurze Anmerkung zu dem Panzerschiff / Monitor problem ... so wie ich das richtig aus den Quasar unterlagen raus lese, war das Schiff 24 ursprünglich das Panzerschiff.

Warum auch immer ist in der aktuellen engl. Fassung, das Panzerschiff (Dreagnougth) jetzt Schiff Nr. 23. Das frühere Schiff 23 Schlachtschiff gibt es nicht mehr, statt dessen gibt es jetzt an 24 dem Monitor. Ich nehmen mal an das sind Altlasten, von Änderungen in der Vergangenheit ...

Ich habe jetzt einige Schiffsnamen korrigiert und mich an die Quasarfassung angelehnt, aber nicht alles übernommen, denn ein Search Beacon bleibt für mich immer noch eine Suchdrohne und keine Funkboje ... ;-)

Von Quasar hab ich nur das Handbuch, ... insgesamt wenn ich das so abschätzen kann hat sich der Umfang von DOS seit Quasar so ca. ver3-4facht ... (eine schöne Wortkreation ist das).

cya xShad


Zuletzt geändert von xShad am 26.05.2006 23:37, insgesamt 1-mal geändert.

Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 26.05.2006 23:36 
Offline
Fast-Mitglied
Fast-Mitglied
Benutzeravatar

Registriert: 26.05.2006 20:05
Beiträge: 61
xShad hat geschrieben:
Solange jemand ein bessere Idee hat, bin ich für alles offen, wir wollen ja vorwärts kommen :-)


Ich schlage dir dazu vor, hierzu einen neuen Thread einzurichten, in den du den Entwurf für die nächste Regeländerung - am besten im Überarbeitungsmodus, damit man sieht, wo welche Übersetzungsänderungen angedacht sind - reinstellst. Das sollte die Kommunikation zur Übersetzungsfortschreibung vereinfachen und beschleunigen. Wichtig und von dir tw. auch schon praktiziert, ist m.E., dass man nicht bei allen Begriffen am Wortlaut klebt, sondern auch mal verständlichere Sätze oder Begriffe wählt, die das Gewollte unmissverständlicher ausdrücken.

Weltenbummler

_________________
Deine Pläne sollen dunkel und undurchdringlich sein wie die Nacht.
- Sun-Tzu -
Wenn Du Deine Waffe gegen den Feind Deines Feindes erhebst, wirst Du Dein eigener Feind.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 26.05.2006 23:47 
Offline
Forumheld
Forumheld
Benutzeravatar

Registriert: 19.07.2004 23:34
Beiträge: 328
Na Regeln wollen wir ja nicht ändern ... :-) ... aktuell stehen folgende Punkte auf dem Plan:

- Korrektur Schiffsbezeichnungen (abgleich mit Quasar)
- Überarbeitung Handbuchartikel der Offiziere damit es verständlicher wird
- Korrekte Reihenfolge der Elemente innerhalb einer Phase
- Übersetzung des Game Reports

Es sind im Prinzip doch umfangreichere Anpassungen, das wird bei den Schiffsbezeichnungen deutlich, das läßt sich alles schlecht posten. Ich maile das überarbeitete Handbuch morgen an sun-e, dann kann es rechtzeitig online gestellt werden, das wir hier bei Problemen noch vor dem nächsten Zug reagieren können.

Ansonsten die Punkte die den GameReport betreffen, liegen nur als XLS Datei mit einzelnen Wortfragmenten vor, die erst im Report einen richtigen Sinn ergeben. Bis auf die oben genannten Punkte, ist soweit alles ziemlich eindeutig, ... hier müssen wir wohl aber den nächsten Zug abwarten ....

cya xShad


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 27.05.2006 17:28 
Offline
Forumheld
Forumheld
Benutzeravatar

Registriert: 19.07.2004 23:34
Beiträge: 328
So, jetzt noch ne Mail Adresse, wenn ihr Fehler bei InGame Texten oder sonstigen Übersetzungen findet:

darkness@silverfalls.de

oder bei dos@pbem-spiele.de werden sie sicher auch weiter geleitet ... :-)

Aber nur Textausschnitte, bitte keine Reports, die lösche ich umgehend, ich will mir doch nicht den Spass verderben ... :-)

cya xShad


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 37 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2, 3  Nächste

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 23 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de
Webhosting by sunrise design ohg