Im Zweifelsfall lohnt es sich, das englische Regelwerk auf
http://www.danard.net zu lesen. Hier drei Beispiele, die auf deutsch undeutlich formuliert sind.
1.
Deutsch:
Zitat:
Der Robber Baron bekommt Siegespunkte für den Wert des Streckennetzes am Ende jeden Zuges.
Englisch:
Zitat:
Robber Baron: Awarded for net worth at the end of each turn.
Kommentar: "Net worth" ist nicht der "Wert des Streckennetzes", sondern der "Nettovermögenswert".
2.
Deutsch:
Zitat:
Rail Baron: Er wird als Summe der anderen Kategorien ermittelt und stellt eine Art Kombinationssieger dar. Seine Punkte werden nach jeder Runde als Summe der Prozentpunkte aller Kategorien ermittelt. So erhält der beste Spieler jeder Kategorie 100 Rail-Baron-Punkte, die Punkte der anderen Spieler errechnen sich aus ihrem jeweiligen Punktestand, der mit hundert multipliziert wird und durch die Punkte des Führenden geteilt wird. Die maximale Anzahl Rail-Baron-Punkte, die ein Spieler in einer Runde kassieren kann, ist also 500 unter der Annahme, daß er in jeder Kategorie führt.
Englisch:
Zitat:
Rail Baron VPs are calculated as the sum of each player's percentage of the highest VP score in each of the other 5 VP categories; i.e., the player with the highest total in a category gets 100 Baron points and each other player receives Baron points equal to his score divided by the highest score times 100. The maximum possible Baron points would be 500, meaning the player was in first place in all 5 VP categories.
Kommentar: Zugegeben, hier kann man geteilter Meinung sein, aber mich hat das Wort "kassieren" in die Irre geführt. Ich glaubte lange Zeit, die Rail-Baron-Punkte aller Runden würden zusammengezählt. In Wirklichkeit kann die Punktezahl im Verlauf des Spiels wieder sinken.
3.
Deutsch:
Zitat:
Wenn Du Aktien verkaufst, die Du nicht besitzt, handelt es sich um einen "ungedeckten Verkauf". Jede Aktie, die Du auf diese Art verkaufst, wird zum derzeitigen (d.h. zum Zeitpunkt der Transaktion) Kurs verkauft, Du mußt aber am Ende der Aktienphase zum dann gültigen Kurs zurückkaufen.
Englisch:
Zitat:
A short sale simply means selling stock you don't own. Any stock sold short is sold at the normal trade price, but you must buy any stock you sell short at the end of turn price.
Kommentar: Die umständliche Formulierung "zum derzeitigen (d.h. zum Zeitpunkt der Transaktion) Kurs" hat bei mir den Eindruck erweckt, es sei der "Start Preis" gemeint. "Trade price" entspricht aber dem "Handels Preis" in der Auswertung, also dem Durchschnitt zwischen "Start Preis" und "End Preis".